-
61 sich auf Kosten eines änderen bereichern
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich auf Kosten eines änderen bereichern
-
62 sich in die Atmosphäre eines Buches einfühlen
мест.общ. прочувствовать дух (какой-л.) книгиУниверсальный немецко-русский словарь > sich in die Atmosphäre eines Buches einfühlen
-
63 sich von der Identität eines Zeugen überzeugen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich von der Identität eines Zeugen überzeugen
-
64 sich von der Ärbeit eines änderen mästen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich von der Ärbeit eines änderen mästen
-
65 sich über Wert oder Unwert eines Romans streiten
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich über Wert oder Unwert eines Romans streiten
-
66 sich am Rande eines Abgrundes befinden
Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich am Rande eines Abgrundes befinden
-
67 sich in die Gedanken eines anderen versetzen
1. to get into another's mind2. to shift (oneself) completely into the thoughts of anotherDeutsch-Englisches Wörterbuch > sich in die Gedanken eines anderen versetzen
-
68 besinnen, sich
besinnen, sich, I) = (sich) erinnern, w. s. – II) überlegen: deliberare (geistig berechnen, überlegen, mit sich zu Rate gehen). – consultare (Beratung anstellen, sich beratschlagen). – meditari (nachdenken, überdenken, wie etw. sein müsse, zu machen sei); alle entw. absol. od. »auf etw.«, alqd. – sich hin u. her b., animum per omnia od. in omnes partes versare. – III) sich nach vorhergegangener Überlegung entschließen: deliberare. – sich anders (eines andern) bes., d. i. α) seine Meinung ändern etc: sententiam mutare; a sua sententia discedere. – β) sein Vorhaben ändern etc.: consilium mutare; me paenitet consilii. – sich eines Bessern bes., d. i. α) sich besser beraten: salubrius consilium inire. – β) vernünftiger werden: ad sanitatem redire od. reverti. – IV) nachdenken u. zaudern: cunctari (zaudern, unentschlossen sein, aus Scheu od. Bedenken anstehen, ob man etwas tun soll oder nicht). – haesitare (stocken, nicht vorwärts gehen, verlegen sein, aus Verlegenheit od. wegen obwaltender Schwierigkeiten lange überlegen, was oder ob man etwas tun soll oder nicht). – retractare (zurückziehen, sich weigern, etw. zu tun). – ohne mich (sich) lange zu b., sine ulla cogitandi mora; omissā omni cogitatione; sine ulla retractatione (z. B. vitam profundere); non haesitans (z. B. respondebo), non moratus (nicht zögernd, z. B. tollo lumen et sequor). – V) sich seiner wieder bewußt werden, sich fassen, wieder zur Besinnung kommen: resipiscere; ad se redire; se colligere; se ad se revocare. – sich nicht b. können (keine Besinnung haben), sui od. mentis non compotem esse. – Besinnung, animus sui compos. mens sana. mentis sanitas (deutliches Bewußtsein). – B. haben, sui od. mentis compotem esse: keine B. haben, s. besinnen (sich) no. V: die B. verlieren, de mentis statu deici; a mente discedere; a mentis sensu abstrahi; animo defici; animus alqm relinquit (es wird jmd. ohnmächtig): der B. berauben, sanitate spoliare animum: wieder zur B. kommen, s. besinnen (sich) no. V. – zur B. (d. i. zur Vernunft) kommen, ad sanitatem redire od. reverti; ad bonam [437] frugem se recipere. – besinnungslos, sui od. mentis non compos. – attonitus (unser vulg. »wie vom Donner gerührt«, vor Schrecken etc.). – Ist es = ohnmächtig, s. d. – vor Schmerz. B. werden, mentis errore ex dolore affici. – Besinnungslosigkeit, mentis error. – Ist es = Ohnmacht, s. d.
-
69 jemanden eines Vergehens bezichtigen
- {to accuse someone of an offence} = sich eines Vergehens schuldig machen {to commit an offence}+ = jemanden eines Vergehens anschuldigen {to accuse someone of an offence}+Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > jemanden eines Vergehens bezichtigen
-
70 hineindenken, sich
hineindenken, sich, in den Geist eines Schriftstellers, indolem scriptoris respicere (den Geist, die Denkungsart eines Schriftstellers berücksichtigen); mentem scriptoris assequi (den Geist eines Schriftstellers auffassen): sich ganz in das Altertum h., totā mente prisca tempora repetere). – denke dich einmal in seine Lage hinein, fac (finge) te esse eum, qui ille est.
-
71 ergeben, sich [1]
1. ergeben, sich, I) aufhören Widerstand zu leisten, der Willkür eines andern sich hingeben: manus dare (übh. sich für besiegt erklären). – se dare. se dedere od. tradere (sich übergeben, von Besiegten); auch mit einem Zus. wie: se dedere in alcis fidem; in alcis dicionem se dare, tradere, permittere. – sich auf Gnade u. Ungnade, auf Treue u. Untreue e., se suaque omnia potestati (fidei) victoris od. in fidem atque potestatem victoris permittere; libero victoris arbitrio se permittere; armis positis ad victoris fidem confugere: sich stellen, als wolle man sich ergeben, – deditionem simulare. – II) einer Person od. Sache seine Neigung, seinen Willen, seine Dienste widmen: se dare, se dedere, se tradere alci od. alci rei. se addicere alci (aus Neigung sich hingeben). – obsequi alci od. alci rei (einer Person od. Sache fügsam sich hingeben, z.B. publicanis in omnibus rebus: u. studiis suis). – morem gerere alci (zu Willen sein). – indulgere alci rei (einer Sache nachhängen). – studere alci rei (Eifer zeigen für etwas, sich einer Sache befleißigen). – se conferre ad studium alcis rei. dedere se studio alcis rei (seine Studien einer Sache widmen). – descendere ad alqd (sich bis zu etw. herab versteigen, z.B. ad omnem animi remissionem ludumque). – sich ganz jmdm. e., totum se tradere alci; se alci addicere (ganz zu eigen hingeben. widmen): sich jmdm. ganz. ergeben haben, totum alcis esse; alci totum deditum esse; alcis esse proprium. – einer Sache sich sehr e., multum (Adv.) esse in alqa re (z.B. in venationibus): einer Sache sich ganz e., totum esse in alqa re (d. i. ganz damit beschäftigt sein); s. auch »befleißigen (sich mit ganzem Eifer)«. – III) sich in etwas ergeben: aequo animo ferre alqd (mit Gleichmut ertragen). – humane od. humaniter ferre alqd (wie es sich für den Menschen ziemt, ertragen). – in se recipere alqd (geduldig auf sich nehmen). – IV) als Ergebnis, Folge zeigen: docere (z.B. hoc usus [die Erfahrung] docuit). – sich erg., durch Berechnung, fieri. effici (z.B. fiunt od. efficiuntur pedes octo). – colligi (herausgebracht werden, herauskommen, z.B. ad quos consules a regno Numae colliguntur anni DXXXV). – durch Schlußfolge sich erg., sequi. consequi (folgen). – effici (herausgebracht werden). – colligi posse od. colligi (geschlossen werden können od. geschlossen werden). – intellegi posse od. intellegi (abgenommen werden können od. abgenommen werden). – als Resultat sich erg., nasci (z.B. ex iis, quae dicta sunt, reliqua nascuntur omnia). – patēre (offenbar sein, z.B. ut procedente libro patebit). [789] – durch Zufall etc. sich erg., incurrere (z.B. subsiciva quaedam tempora incurrunt [es ergeben sich zuweilen einige Mußestunden], quae ego perire non patior). – daraus ergibt sich. ex quo efficitur od. colligitur od. colligi potest; ex quo intellegitur od. intellegi potest: alle mit folg. Akk. u. Infin.
-
72 erweitern (sich) / verbreiten (sich) / verbreitern (sich)
ошибочное употребление этих лексем из-за возможности перевода глаголов (sich) erweitern и (sich) verbreitern на русский язык с помощью слова расширять(ся) и почти полного совпадения совершенно разных по значению глаголов (sich) verbreiten и (sich) verbreitern по формеИтак:In der Presse wurde die alarmierende Nachricht verbreitet, dass man eines der Baudenkmäler abtragen will, weil die ganze Straße verbreitert wird, um die Fußgängerzone im Zentrum der Stadt zu erweitern. — В прессе распространили тревожное известие, что один из архитектурных памятников хотят снести, так как всю улицу расширяют, чтобы увеличить в центре города пешеходную зону.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweitern (sich) / verbreiten (sich) / verbreitern (sich)
-
73 hineinwagen, sich
hineinwagen, sich, in etc., audere se committere od. bl. se committere alci loco oder in alqm locum (sich einem Orte anzuvertrauen wagen oder anvertrauen, z.B. urbi: u. in conc lave). – alqm locum intrare od. ingredi audere (in einen Ort zu gehen wagen, z.B. domum, portum). – limen alcis loci intrare audere (die Schwelle eines Ortes zu betreten wagen, z.B. aedium, templi).
-
74 berühmen sich
v; eines Dinges pohvaliti, hvaliti se čim -
75 Bestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Bestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen
-
76 Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken
-
77 Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken.
ausdr.A blind man's wife needs no paint. expr.Deutsch-Englisch Wörterbuch > Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken.
-
78 Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken.
A blind man's wife needs no paint.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken.
-
79 befleißigen
sich befleißigen стара́ться по-. jd. befleißigt sich einer deutlichen Aussprache кто-н. стара́ется чётко <я́сно> произноси́ть слова́. sich eines guten Benehmens befleißigen стара́ться хорошо́ вести́ себя́. sich eines höflichen Tones befleißigen приде́рживаться ве́жливого то́на -
80 besinnen
(sich) 1. (auf A) xatırlamaq, yada salmaq (nəyisə); 2. özünə gəlmək, ayılmaq; besinne dich doch auf den Namen! adı yadına sal!; sich eines andern yaxud eines Bessern \besinnen ağıllanmaq; ich kann mich nicht \besinnen yadıma sala bilmirəm
См. также в других словарях:
Eines langen Tages Reise in die Nacht — (engl. Originaltitel: Long Day s Journey Into Night) ist ein Theaterstück (1956) des amerikanischen Dramatikers Eugene O’Neill, das 1957 mit dem Pulitzer Preis für Theater sowie dem Tony Award ausgezeichnet wurde. Handlung Das Stück beschreibt… … Deutsch Wikipedia
Eines — Das Eine (griechisch τò ἕν:to hen) ist ein philosophischer Grundbegriff, der auf einen das Sein transzendierenden absoluten Urgrund verweist. Es gibt vielerlei Seiendes, endlos Vieles, das jeweils durch Werden und Vergehen bestimmt ist. Was ist… … Deutsch Wikipedia
Eines schickt sich nicht für alle. — См. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Eines schickt sich nicht für Alle. — См. На весь свет не угодишь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Aus dem Leben eines Taugenichts — Sonderbriefmarke von 1957 zum 100. Todestag Eichendorffs mit einer Illustration zu Aus dem Leben eines Taugenichts Aus dem Leben eines Taugenichts ist eine Novelle von Joseph von Eichendorff. Sie wurde 1822/1823 fertiggestellt und 1826 erstmals… … Deutsch Wikipedia
Entstehung eines Monsuns — Die Entstehung eines Monsuns wird durch eine große Anzahl von Einflussfaktoren geprägt, wobei deren Zusammensetzung und damit die Ausprägung und Stärke eines Monsunphänomens ortsspezifisch ist. Dennoch gibt es Faktoren, die allen regionalen… … Deutsch Wikipedia
Molares Volumen eines idealen Gases — Als ideales Gas bezeichnet man in der Physik und Physikalischen Chemie die idealisierte Modellvorstellung eines Gases. Obwohl es eine starke Vereinfachung darstellt, lassen sich mit diesem Modell bereits viele thermodynamische Prozesse von Gasen… … Deutsch Wikipedia
Betrachtungen eines Unpolitischen — Erstausgabe 1918 Die Betrachtungen eines Unpolitischen schrieb Thomas Mann von 1915 bis 1918. Er unterstützte, anders als sein Bruder Heinrich, den Ersten Weltkrieg. Das Buch diente insofern zur Rechtfertigung und Abgrenzung seiner politischen… … Deutsch Wikipedia
Beurteilung eines Klassifikators — Bei einer Klassifizierung werden Objekte anhand von bestimmten Merkmalen durch einen Klassifikator in verschiedene Klassen eingeordnet. Der Klassifikator macht dabei im Allgemeinen Fehler, ordnet also in manchen Fällen ein Objekt einer falschen… … Deutsch Wikipedia
Das Parfum - Die Geschichte eines Mörders — Filmdaten Deutscher Titel: Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders Originaltitel: Perfume – The Story of a Murderer Produktionsland: Deutschland Frankreich Spanien USA Erscheinungsjahr: 2006 Länge … Deutsch Wikipedia
Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders — Filmdaten Deutscher Titel: Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders Originaltitel: Perfume – The Story of a Murderer Produktionsland: Deutschland Frankreich Spanien USA Erscheinungsjahr: 2006 Länge … Deutsch Wikipedia